Вивчення кількох мов одночасно. Вивчення двох мов одночасно: англійська, іспанська чи обидві? Мова за три місяці

Можливо, навіть кілька! Тут справа в мотивації та строгому розумінні того, навіщо вам це треба і що ви отримаєте, якщо досягнете бажаного. Якщо перед вами стоїть професійна мета (на роботі/навчанні необхідно) або ви переїжджаєте, то тут все набагато легше. Інша річ, якщо ви збираєтеся вивчати заради задоволення, то буде дещо складніше, але не менш реально. Все у ваших руках!

Вам варто почитати Євгенії Кашаєвої, яка кілька років тому поставила експеримент із вивчення п'яти мов за один рік, маючи при цьому однорічну дитину на руках. Звичайно, "нова" мова у неї була лише одна, але повірте, довести до розуму (B2-C1) чотири мови набагато складніше, ніж вивчити одну до прийнятного рівня (B1).

Крім того, у знаменитого поліглоту Олександра Аргуельса є ціле , де він показує з чого складається його день, як розподіляє час між кількома мовами.

Ще особисто мені подобається блог Вконтакте Language geek girl, де дівчина вчить вісім мов одночасно, дві з яких на рівні С1-С2. Її я люблю за те, що в неї все по-людськи. Іноді вона лінується, іноді вона не має сил щось робити, але вона не кидає своє заняття і навіть бере нові мови. Тобто. не приємна картинка, а сувора дійсність. Так складно, так, непросто, але неймовірно цікаво.

Загалом, якось так:)

Не думаю, хоча це все через персональні здібності людини. Я розмовляю 4х (російською, англійською, іспанською та каталанською), і кожен навчала окремо від іншого. Я намагалася вчити французьку разом з англійською, іспанську з каталанською та німецьку разом з англійською, так от, це зовсім неефективно. Одна справа, коли мови зовсім різні - достатньо, але не так багато інформації розсортується по поличках у голові, а от якщо мови хоч якось схожі, все плутається і перетворюється на кашу. Мало того, вивчену мову неможливо зберігати в голові в ідеальному стані без постійної практики. За 4 місяці мого завзятого вивчення іспанської, я призабула англійську, стала припускатися серйозних помилок і будувати пропозиції на манер іспанської і вигадувати нові англо-іспанські слова. У результаті я почала регулярно підтягувати англійську, і поки що тримається. Та що там говорити, за півроку життя в Іспанії я і рідну російську призабула, але літературою почала підтягувати. Загалом раджу вивчати мови окремо, але для економії часу це потрібно робити ефективно, тобто з постійною практикою і потім ще регулярно підкріплювати знання після вивчення. Метод 20:80, де 20% віддається теорії, а 80% практиці, на мою думку, дуже ефективний. До речі, що більше мов знаєш, то простіше далі. Наприклад, зараз після іспанського та каталанського вчу французьку, і він дуже схожий на обидва з них, особливо на каталанську, тому тепер це взагалі простіше простого. Одна граматика, один правопис. І є, звичайно, студенти-лінгвісти, які вчать 3-4 мови одночасно, і це цілком можливо, просто вони вже мають певну базу і здібності. Так що все залежить від людини, але заварювати в голові кашу я не раджу

Я зараз навчаю три мови: англійську (зараз на рівні B2), італійську (біля B1), французьку A1. Англійська з ними взагалі не плуталася, мало схожі мови на мій погляд. А ось італійська з французькою спочатку принесла чимало клопоту. Італійська була тоді на низькому рівні, і слова та граматика сильно плуталися, тому довелося відкласти на якийсь час французьку. А ось зараз, коли італійська вже в пристойному стані, взялася за франц знову і тепер усе гаразд. Тому мені здається, що якщо мови з однієї мовної групи, - краще, щоб рівень знання однієї мови був трохи вищим, ніж іншої. А якщо мови несхожі, тоді взагалі ніяких проблем бути не повинно.

Багатьох цікавить, чи можна вивчати дві мови одночасно, як приділяти однакову кількість часу двом мовам і як уникнути плутанини?

Сьогодні ми спробуємо розібратися з тим, як вивчати мови, як розкладати по поличках знання, що надходять, і взагалі, чи варто всім цим займатися.

Як відомо, поліглоти – люди затребувані. Робота для людини, яка знає кілька мов, завжди знайдеться. Інша річ, як освоїти одразу кілька мов. Найпоширеніший варіант - освіжити знання першої іноземної мови, яку ви вивчали в школі, додавши до неї другу мову. Це може бути + , англійська + , англійська + , англійська + іврит, англійська + . Краще, якщо це будуть мови різних груп, які не будуть змішуватись при паралельному вивченні. Проте все індивідуально, адже кожен із нас сприймає іноземні мови по-різному.

Багато хто бояться братися за дві мови, пояснюючи все тим, що жоден з них не засвоїться. Це не так, адже у вишах так не відбувається, коли студент вступає на спеціальність, що дозволяє йому освоїти дві мови. Інша річ, що студент може освоїти мови швидше, ніж у вищому навчальному закладі, вступивши на курси та займаючись виключно тим, що йому необхідно, не звертаючи уваги на інші предмети.

При вивченні двох мов необхідно чітко розділяти час, що приділяється кожній мові. Види діяльності теж мають збігатися. Тобто, якщо ви вивчаєте граматику, звертайте увагу на Present Simple у першій та другій мовах, наголошуйте на порівнянні, вживанні лексики, побудові пропозицій, виділенні головних особливостей. Запам'ятовуйте слова, властиві лише одній мові, і навпаки, помічайте лексику, яка може бути дуже схожою у всіх мовах.

На початкових етапах не намагайтеся освоїти все й одразу. Для початку добре розберіться з основами читання та письма, освоюйте основну лексику, яка може стати в нагоді в будь-якій ситуації, запам'ятовуйте оберти, з перших занять починайте говорити. Насправді, говоріння разом із основними правилами та невеликим словниковим запасом творить дива. Гірше - коли, володіючи величезним словником і знаючи всю граматику, людина не може вимовити і слова через страх бути незрозумілим, через страх не зрозуміти відповідь або через сором.

Для засвоєння знань дивіться фільми двома мовами, що вивчаються, спочатку однією, потім іншою. У цьому випадку ви зможете зробити висновок, яку лексику ви швидше запам'ятовуєте, з чим доведеться попрацювати та яким аспектам приділити увагу. Не забувайте читати. Читання - це єдина можливість розширити словниковий запас, дізнавшись про щось нове. Займайтеся професійними підручниками, всі вони дуже схожі один на одного, проте комплекси вправ, представлені в них, відразу охоплюють всі сфери: граматику, фонетику, читання, письмо, говоріння. Таким чином, займаючись за одним підручником, ви зможете досить швидко просунутися вперед.

Багато хто стверджує, що знати дві іноземні мови ідеально неможливо. Однак можна знати основу, можна вміти читати та розуміти, дивитися телепередачі, подорожувати, пізнавати культуру людей та спілкуватися на різні теми. Хіба цього замало? У наш час, коли на арену виходять інші іноземні мови, слід задуматися про необхідність вивчення другої мови. Чи готові взяти участь у мовному марафоні?

Багато разів я збиралася написати величезну статтю на тему вивчення одразу кількох мов. Час минав, і моя думка з цього приводу змінювалася. Зараз я визначила собі певний баланс, і вважаю, що час про це розповісти.

Мій основний висновок – читайте, застосовуйте і завжди слухайте себе. Потрібно чесно оцінювати свій час, цілі, можливості, підхід… Немає єдиної думки, як правильно. Тому я розповім конкретно про свій досвід.

У дитинстві я кілька років займалася лише англійською. Але якось на літніх канікулах побачила у подруги підручник французької та спробувала читати діалоги. Це було цікаво, але несерйозно, і окрім базових фраз у пам'яті тоді нічого не залишилося. Більш усвідомлене вивчення одразу кількох мов я продовжила вже в інституті. Крім англійської з'явилася французька та китайська.

Як я встигала якісно займатися всім одразу?

Чіткий розклад.Мені не потрібно було самій розподіляти час: щодня були уроки в інституті та домашнє завдання. Отже, тренування були регулярними. Плюс я не витрачала час на створення програм, адже це вже було в готовому навчальному плані. Потрібно було просто приходити на урок, робити завдання та практикуватися. Тому мені не важко було періодично вчити ще один будинки самостійно, обираючи його просто за інтересами.

Після університету я пробувала вивчати кілька мов одразу самостійно і на курсах. Навіть 4 одночасно! І ось яких висновків я дійшла.

  1. Поставте собі питання НАВІЩО.Це просто пусте цікавість і гонка за кількістю мов або вам і справді необхідно вивчити кілька в цей період часу? Якщо немає потреби, краще приділіть якісний час одній мові.
  2. Не поспішайте вивчати багато мов.Небажано одночасно вивчати кілька мов із нуля. Як варіант: розпочати одну нову мову, а ті, які ви вже знаєте на середньому рівні та вище, підтримувати. Так буде набагато легше: ви поставите на перше місце ту мову, яка у пріоритеті. Тобто, сфокусуєтеся на одному, а інші триматимете на плаву, максимально часто користуючись ними в різних життєвих ситуаціях (читати статті, дивитися YouTube, відвідувати розмовні клуби або базікати з носієм мови).
  3. Застосуйте принцип "легкості".Якщо вам не важливо яку мову вчити, то пам'ятайте, що мови однієї групи навчаються легше. Наприклад, я відразу помітила, що італійська у мене пішла легко після французької, коли вона була на середньому етапі. Але це за умови, що одна з мов уже знайома вам. Повертаємося до пункту номер 2.)) Коли я почала навчати італійську та іспанську в мовній школі з нуля одночасно, було складно. Довелося визначитись.
  4. Вчіть основи.Мовну базу можна освоїти із серією уроків Дмитра Петрова "Мова за 16 годин". Ви отримаєте чудову базу за короткий термін. У мене була ідея провести невеликий експеримент із тими уроками серії, які ще не пройшла. Поки що це секрет, але я обов'язково розповім деталі пізніше та оформлю у статті!
  5. Виберіть правильний розклад.На початковому етапі бажано займатися щодня або хоча б 4-5 разів на тиждень, а паралельно підтримувати ту мову, що вже на належному рівні. Наприклад, я вивчала шведську з нуля 4 рази на тиждень, при цьому паралельно намагалася дивитися фільми/серіали в оригіналі і читати не російською, а відразу англійською. Це також заощаджує час! Іврит підтримую, спілкуючись із знайомою ізраїльтянкою раз-два на тиждень і взагалі стикаюся з ним у повсякденному житті практично щодня. Підручники не читаю.
  6. Якщо у вас взагалі немає досвіду вивчення мов, краще почати з одного.

Якщо якісно та грамотно підійти до процесу, то ви освоїте на базовому рівні кілька мов, розвинете пам'ять, збільшите можливості у спілкуванні, роботі, розширіть кругозір. Надалі можна продовжити поглиблене вивчення тієї мови, яка знадобиться на конкретному етапі життя.

План дій

  • Напишіть конкретні цілі.Відразу стане зрозуміло, чи є необхідність вивчення кількох мов відразу. Наприклад, якщо мета - імміграція, то розумно зупинитися на тому, що знадобиться в новій країні. Якщо просто любите вивчати мови і хочете обходитися елементарними знаннями в поїздках, не рухаючись до вищих рівнів, можна регулярно освоювати різні мови на базовому етапі.
  • Уявіть перспективу.Вирішіть, як ви бачите своє володіння кожною мовою за тиждень, місяць, півроку. Ведіть спеціальний мовний щоденник, де зручно планувати вивчення кількох мов на будь-який період часу. Такий онлайн щоденник ведуть учасники нашого. За 30 днів практики збирається цілий журнал записів.
  • Запишіть маршрут до цілі.Складіть відповідний план дій як для мови, яку вчіть з нуля (наприклад, уроки з учителем у школі по понеділках та середах), так і для тих, що вже на просунутому рівні (спілкування з носієм мови раз на тиждень, читання професійної літератури тільки на цією мовою, відвідування вебінарів раз на 2 тижні тощо).
  • Додати деталі.

Подобається стаття? Підтримай наш проект та поділись з друзями!

7. Можна швидко вивчити іноземну мову, використовуючи деякі таємні прийоми.
На жаль немає. Мова – це набагато більше, ніж просто граматика, синтаксис та словник. Мова - це і фрази, і вирази, прислів'я та інше. Неможливо вивчити мову швидко, якщо у вас не буде всього цього в голові. Хоча можна сказати, що деякі методи вивчення мовивиявляються ефективнішими, ніж інші. Але те, що ми говоримо «ефективно», не означає об'єктивно краще. Хоча іноді метод стає настільки суб'єктивно найкращим для всіх, що його сміливо можна вважати ефективним

6. Не потрібно вивчати інші іноземні мови, крім англійської, тому що всі говорять англійською.
За оцінками, близько 1 млрд. людей у ​​світі знають хоча б трохи англійську. Але в світі населення як мінімум у шість разів більше! Якщо ви були в Китаї або в інших країнах, то ви повинні знати, наскільки легко можна знайти там того, хто знає англійську мову.
5. Потрібно вивчати іноземну мову до тих пір, поки не опануєш її значною мірою, і тільки потім переходити до її застосування.

Доводилося мені чути подібні кумедні історії про майстерне оволодіння мовою. Ну, а якщо серйозно: навіщо вам це потрібно? Як тільки ви навчилися говорити іноземною мовою, цього достатньо. Вчіть іноземну мову, поки ви не вмітимете говорити про погоду і запитати, де туалет, і відразу переходите до нього активного вживання. У процесі спілкування ви будете опановувати мову все більше і більше, навіть якщо ви не займаєтеся ним активно, а просто користуєтеся ним як засобом спілкування.

4. Усі мови у світі однаково складні.
Підступне питання. Насамперед, здається очевидним той факт, що деякі мови більш схожі між собою (англійська та французька), чим інші ( німецькаі тайська), тому деякі мови нам вчити відносно легше, якщо ці мови споріднені з нашою мовою. Але давайте не про це думати. Погляньмо на це з погляду інопланетянина. Уявіть ситуацію: купа клонованих марсіан прибула на Землю, і кожен з них вибрав одну мову і почав її вивчати. На цьому вони б і закінчили своє вивчення «земних» мов. Тепер це здається занадто контрінтуїтивним для мене. Давайте розглянемо наступні дві крайності: індонезійська мова ріау та російська мова. У російській мові є відмінювання іменників, відмінювання дієслів, рід іменників і числівники, часи дієслів і так далі. У ріау немає інфлексій чи тонів, майже немає покажчиків часу, немає пологів іменників та числівників. Тепер як ви вважаєте, якою з цих мов вивчити марсіяніну легше?

3. Не вчіть японську або китайську, тому що це надзвичайно важкі мови.
Коли ми розібралися з тією думкою, що «всі мови однаково важкі», твердження таке все ж таки іноді залишається. У китайській та японській мовах системи письма складаються з ієрогліфів, які вимагають від вас запам'ятовування, щоб навчитися писати слова. Але це насправді не так уже й важко. Справа в тому, що ви не зобов'язані навчати їх усі, щоб вміти спілкуватися. Ні в китайській, ні в японській немає роду іменників. У цих мовах суворе відмінювання дієслів. Розмовний китайський (мандарин) досить легкий порівняно з іншими мовами (тони не такі вже й складні). Наприклад, щоб сказати: «Я піду завтра до школи» китайською, ви просто повинні вжити наступних слів: «Я, завтра, піти, місце вчитися». Що може бути простішим?
Що ж до писемності, то, наприклад, навіть у англійській немає суворих правил написання слів, тому їх доводиться заучувати. Пригадується приклад зі словом “Ghoti”, яке вимовляється як “fish”.
2. Якщо ви не вивчите іноземну мову в юності, то ви не зможете вільно опанувати її надалі.
Таке твердження ґрунтується на Гіпотеза критичного періоду, яка дозволяє припустити, що не можна вивчити іноземну мову після закінчення періоду статевого дозрівання. На жаль, у цьому є частка правди. З віком вивчити мову стає складніше. Але це не можна сказати однозначно. Наскільки мені відомо, ця ідея не має достатньої кількості фактів. Навпаки, я зустрічав багатьох, хто зумів досягти рівня носія мови у дорослому віці. Тому я не можу прийняти це твердження за відсутністю достатніх доказів і через існування обернених фактів. Домогтися швидкості в мові не так легко. Не можна домогтися швидкості не прикладаючи значних зусиль.
1.Не можна вивчати дві іноземні мови одночасно. Якщо ви навчатимете дві мови одночасно, то ви зрештою заплутаєтеся, і у вас нічого не вийде.
Я напевно з цим не згоден. Хто сказав, що ви не можете вивчити багато мов? Я так роблю. Я знаю людей, які роблять також. Справді, чому ви не можете, скажімо, займатися математикою та фізикою в один і той самий час? Можете? А чому б не зайнятися вивченням різних мов? Думаю, що це буде ще корисніше для Вас: ви зможете чергувати мови через день і таким чином не втомлюватиметеся.

Олена Дударець

Викладач іспанської та англійської, фанат самостійного вивчення мов та початківець поліглот.

Привіт, мене звуть Олена, мені 25 років, і я хочу стати поліглотом. За моїми підрахунками, скоро я буду добре або дуже добре говорити семи мовами, не рахуючи російської та української. Якщо не облажусь. У цій статті я розповім, як навчаю п'ять мов одночасно, оскільки на даний момент у мене є тільки такий досвід.

1. Не все відразу

Зараз я займаюся англійською, іспанською, італійською, португальською та турецькою.

Тут відразу варто зазначити, що всі ці мови з'явилися в моєму житті не вчора і не одночасно. Англійську я раптово вивчила в школі, після школи трохи займалася сама, щоб поставити собі британський акцент і підчистити граматику.

Іспанську я навчаю сама з 13 років і донині. Приблизно до 2010 року я вчила його абияк, іноді могла по 5-6 місяців зошит не відкривати, але ці часи минули, і в листопаді минулого року я успішно склала іспит DELE C1. І англійську, і іспанську я викладаю вже майже сім років. Тобто навіть коли я ними не займаюся, вони все одно тут зі мною, тому що я ділюся ними з іншими.

Я робила кілька спроб вивчати італійську. Перша була в 14 років і тривала близько трьох тижнів, за які я встигла списати половину зошита на 96 аркушів. Як не дивно, знання, отримані в ті кілька тижнів, майже повністю відновилися за кілька годин через 9 років, коли я знову почала вивчати італійську. Проте основна маса моїх занять припала на літо 2015 року, коли я три місяці досить інтенсивно вчила італійську мовну марафон Language Heroes. До кінця літа я вже могла підтримати розмову з носієм мови, хоча, звичайно, у мене були і помилки, і іспанізми.

Турецьку я трохи знаю з дитинства. Ну як «знаю»: я завжди могла замовити собі їжу та апельсиновий сік та зорієнтуватися у Туреччині, знала багато випадкових слів, але граматики не знала зовсім. Весною минулого року я почала це виправляти, вивчила нарешті теперішній час, деякі відмінки та трохи нових слів. Але до літа я турецьку закинула.

Бразильську португальську я почала навчати у січні, на тому ж мовному марафоні. Він виявився для мене ще складнішим за італійську, тому що португальська ще більше схожа на іспанську і дуже важко контролювати, щоб іспанська не втручалася.

Відповідно, не можна сказати, що я вчу всі ці мови однаковим способом та з однаковою інтенсивністю. Якби я не жадала С2, то англійська та іспанська могла б вже тільки підтримувати, а не вивчати. Наразі я готуюся до англійського іспиту на рівень С1, тому мені знову довелося сісти за підручники. Але, наприклад, з іспанської з мене зараз не висять ніякі іспити, тому останнім часом я читала роман Маріо Варгаса Льоси (Mario Vargas Llosa) і виписувала в блокнот все нове і цікаве, а також читала реп разом з Calle 13.

2. YouTube

Напевно, ви подумали, що я пораджу дивитися багато відео на YouTube. Це само собою, але я хочу сказати трохи про інше. Невід'ємною частиною мого освоєння мов стала мій канал на YouTube. Я почала його вести в 2013 році, виклавши відео, в якому я говорю італійською через тиждень вивчення (точніше, тиждень і ще три тижні за дев'ять років до того). А наприкінці року я виклала своє перше відео іспанською. Зараз у нього більше 20 тисяч переглядів, а канал має більше 700 передплатників, більша частина яких - іспаномовні.

Зараз, як тільки я починаю вивчати якусь мову, майже відразу записую цією мовою відео і викладаю у себе на каналі. Навіть якщо носії не прийдуть і не залишать коментарі (так було і, напевно, буде з турецьким), згодом я зніму інші відео, а потім порівнюватиму результати і радітиму прогресу. Я переписуюсь з людьми у коментарях, а з деякими потім навіть спілкуюся у Skype та Facebook. Одному такому другу я нещодавно відправила до Аргентини листівку зі снігом, і він не міг натішитися!

3. Серіали

Роль серіалів у вивченні мов неможливо переоцінити. Дякую «Сексу у великому місті» за англійську, «Дикому ангелу» - за мою аргентинську іспанську, Las Aparicio - за мексиканську іспанську, Avenida Brasil - за те, що я освоювала бразильську португальську, просто дивлячись одну серію за іншою з російськими субтитрами.

Взагалі, моя схема дуже проста: якщо мова на початковому рівні, то серіал варто дивитися з російськими субтитрами. Якщо мова на середньому рівні (приблизно В2) без субтитрів, якщо є така можливість. У будь-якому випадку навіть із субтитрами їхня користь незаперечна, тому що ви нескінченно слухаєте величезну кількість справжньої розмовної мови. Фільм - це теж класно, але проблема в тому, що ви не встигаєте схаменутися, як він уже закінчився.

Головне тут, мабуть, те, що іспанська мені здавалася на слух мандаринською китайською до того, як я подивилася понад 80 серій «Дикого ангела» без перекладу та субтитрів.

4. Екстенсивне читання

Екстенсивне читання - це коли ви читаєте у великому обсязі цікаву для вас літературу, в якій зустрічається не більше 5-10 незнайомих слів на сторінку. Читання для задоволення. Тобто я хочу сказати, що якщо ви тільки почали вчити іспанську, то брати одразу «Сто років самотності» - це, швидше за все, не найкраща ідея. На більшості популярних мов можна легко знайти адаптовані книги для будь-якого рівня, але взагалі, маючи А2 або В1, можна перейматися пошуком якогось автора, який пише легко і цікаво.

Мої англійська та іспанська були б зовсім іншими, якби я не прочитала на них купу книг.

Це при тому, що я читаю дуже безладно, мені ліньки колупатися в словнику: якщо сенс зрозумілий, то я їду далі. Хоча зараз, після того як стільки книг було прочитано екстенсивно, я навчаюсь нарешті інтенсивному читанню та використовую блокнот, ручку та маркер. Найчастіше я виписую не лише слова чи фрази, а й цілу пропозицію чи абзац із цими словами та поєднаннями, а також виділяю їх у книзі маркером. Так само я завжди працюю зі статтями - вони не такі довгі, як книги, з ними я не встигаю лінуватися.

5. Культура та контекст

Якщо ви запитаєте мене, чому я навчаю саме ці мови, то я відповім, що це тому, що вони мені подобаються. І мені подобаються не лише вони, а й багато країн, у яких ними розмовляють. А в цих країнах мені часто подобаються кухня, література, музика – та що завгодно. Тому я завжди знайду як мені використовувати мову, навіть якщо можливості поїхати в країну немає. І будь-який текст, будь-який подкаст, будь-яка пісня для мене будуть у рази кориснішими, ніж тикання в рандомні слова на Memrise. Тобто, я насправді нічого не маю проти Memrise, і якщо він для когось працює, то це чудово. Я навіть сама собі там іноді створюю мережі з слів, що важко запам'ятовуються. Але для мене такий підхід, на жаль, не працює. Я майже не запам'ятовую слова поза контекстом. Мені потрібен діалог, текст, ситуація, а ще краще – парка вправ після цього.

6. Тип сприйняття

Це дуже важливо. Свого часу я зрозуміла, що я не аудіал. Моя розмовна навичка випереджає мою навичку розуміння на слух. Для того, щоб запам'ятати нове слово на слух, мені треба почути його разів десять, а іноді й більше. І це не факт, що я запам'ятаю його правильно. Саме тому для мене категорично не працювало вивчення єгипетської арабської за методом Пімслера.

З іншого боку, я намагаюся з самого початку вивчення мови слухати подкасти та дивитися серіали, щоб моє вухо звикало до звучання. А найкращий спосіб запам'ятовування для мене – побачити та записати від руки.

Іспанська - це мова, яку я найдовше вивчала самостійно та усвідомлено. Так от, по ньому у мене зараз йде п'ятий зошит на 96 аркушів, і це ще не враховуючи будь-яких записів на А4. Але тут треба розуміти, що якщо ви аудіал, то вам такий спосіб може стати втратою часу. А ось якщо ви довгий час майже безрезультатно вчите мову, нічого не записуючи від руки, то задумайтеся - може, тут криється причина.

7. Мова за три місяці

Мова неможливо вивчити за три місяці, якщо ви не якийсь геній. Але можна створити собі дуже хорошу базу або вийти на рівень В1 (це залежить від ваших вихідних даних).

Загалом повертаючись до теми п'яти мов одночасно. З того часу, як я беру участь у Language Heroes, я інтенсивно займаюся однією мовою три місяці: досить швидко проходжу один основний підручник, вивчаю базову граматику, слухаю багато подкастів, багато пишу на сайтах на кшталт italki.com та polyglotclub.com, намагаюся кілька разів. довго поговорити з носіями, дивлюся адаптовані відео. Якщо є, читаю адаптовані книги. І все це у великій кількості.

Іншими мовами на цей час я займаюся у фоновому режимі. Якщо є підручник, то неспішно йду ним, дивлюся фільми, час від часу спілкуюся з носіями мови в Skype (коли є настрій), слухаю радіо та подкасти. Через три місяці я намагаюся ту основну мову «випустити в поля», тобто почати поглинати на ній культуру і просто спілкуватися. Потім, через якийсь час, я можу знову взятися за цю мову інтенсивно, але в цілому я намагаюся вчити такими інтервалами.

Взагалі вчити п'ять мов одночасно – це дуже тяжко психологічно.

Тому до літа я збираюся вивести з активного вивчення португальську та італійську, щоб звільнити місце для енерговитратної французької. Французьку я активно вчила кілька місяців у 2012 році, самостійно, будучи не настільки досвідченою у вивченні мов (іспанська не в рахунок - це справді найвдячніша мова з усіх, які мені зустрічалися, навіть слов'янські мені так не давалися), тому спочатку я буду працювати над читанням та вимовою.

Восени додасться німецька, яку я сім років навчала в школі і якою маю щось на кшталт рівня А1. Загалом, фішка в тому, що цього року я вирішила довести до розуму всі мови, з якими я вже мала справу і з якими мені не знадобиться витрачати час на вивчення правил читання, відмінювання дієслова «бути» і теми «Моя сім'я». Звичайно, до кінця року я не зможу читати «Мадам Боварі» в оригіналі, але є шанси, що моя головна мета – розмовляти німецькою – буде досягнута.

Навіщо це все?

Ну, по-перше, це гарно. А якщо серйозно, то маю мільйон причин. Наприклад, нещодавно я прочитала один класний детективний роман двох каталонських письменників, який не перекладено ні англійською, ні російською і, швидше за все, не буде перекладено. І я не можу описати, як я була рада своєму знанню іспанської під час читання.

А ще я ніколи не забуду, як у хостелі у Вільнюсі я зайшла на кухню зробити чай, побачила там трьох мексиканців і зважилася з ними заговорити. Вирішитися було важко, тому що я тільки чула, що вони говорили іспанською, але що саме говорили, розчути було нереально. Однак мої побоювання виявилися марними. Спочатку вони дивувалися і розпитували, чому я вивчаю іспанську. Враховуючи, що в ті часи практика траплялася приблизно раз чи два на рік, мені було не дуже легко говорити, але я швидко розігналася, а вони зі мною намагалися говорити повільніше і не використовували сленг.

Ви собі можете уявити, щоб носій англійської дивувався з того, що ви говорите його мовою, і захоплювався б цим? Що ви йому кажете, що любите Kasabian, а він такий: "Вау, ти знаєш Kasabian, хто б міг подумати!" А з Латинською Америкою у мене таке стається постійно. В італійську та лузофонну (португаломовну) культури я поки що тільки занурююсь, але загалом там все те саме.

Але найкласніше - це в Туреччині спостерігати за реакцією працівників їдальні або ресторану, коли заходиш і замовляєш все турецькою.

Схожі статті